西北五花驄,來時道向東。
四蹄碧玉片,雙眼黃金瞳。
鞍上留明月,嘶間動朔風。
借君馳沛艾,一戰取雲中。
西北五花驄,來時道向東。
四蹄碧玉片,雙眼黃金瞳。
鞍上留明月,嘶間動朔風。
借君馳沛艾,一戰取雲中。
西北來的五花駿馬,
來時道路通向東方。
四隻蹄子如碧玉片,
一雙眼睛是黃金瞳。
鞍上留存明月清輝,
嘶鳴間鼓動朔風。
借你奔馳的雄健之力,
一戰奪取雲中郡。
From the northwest comes a dappled steed,
Its path arriving heads eastward.
Four hooves like pieces of green jade,
A pair of eyes with golden pupils.
The saddle retains the bright moon's light,
Its neigh stirs the northern wind.
Lend me your galloping vigor,
To capture Yunzhong in one battle.
詠駿馬以言志,展現建功邊塞的渴望。
借物言志,投射出精英在歷史周期中對功業機遇的主動博弈。
描繪一匹神駿戰馬的形象與氣勢,寄託馳騁疆場、建功立業的壯志。
戰馬 · 馳騁 · 一戰 · 蹄 · 眼 · 嘶
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理