眼穿林罅見郴州,井裡交連側局揪。
味道不來閑處坐,勞生更欲幾時休。
蘇仙宅古煙霞老,義帝墳荒草木愁。
千古是非無處問,夕陽西去水東流。
眼穿林罅見郴州,井裡交連側局揪。
味道不來閑處坐,勞生更欲幾時休。
蘇仙宅古煙霞老,義帝墳荒草木愁。
千古是非無處問,夕陽西去水東流。
目光穿過樹林縫隙看見郴州。
街巷井裡交錯相連,侷促揪結。
未能體悟大道,不來閒靜處安坐,
勞碌的人生更想要何時休息?
蘇仙故居古老,煙霞也已蒼老。
義帝的墳墓荒蕪,草木含愁。
千古的是非對錯無處詢問,
夕陽西下,江水東流。
Eyes pierce the forest gap to see Chenzhou.
Wells and lanes intertwine, a cramped, tangled layout.
Not coming to taste the Way, sitting idly.
This toilsome life—when will it ever cease?
Su Xian's ancient dwelling, mist and glow aged.
Emperor Yi's tomb desolate, grass and trees grieve.
Right and wrong through the ages, nowhere to ask.
The setting sun goes west, waters flow east.
沈彬題蘇仙山感懷歷史虛無。
面對歷史是非的沉默,體現了時間對一切敘事的終極解構。
詩人登臨蘇仙山懷古,感嘆歷史興衰與人生勞碌,最終在自然永恆中尋求解脫。
勞生 · 是非 · 千古 · 荒 · 愁 · 休
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理