池中赤鯉庖所捐,琴高乘去飛上天。
命逢福世丁溢恩,簪巾藉綺昇曲筵。
恩厚德深委如山,潔誠洗志期暮年,烏臼馬角寧足言。
。
池中赤鯉庖所捐,琴高乘去飛上天。
命逢福世丁溢恩,簪巾藉綺昇曲筵。
恩厚德深委如山,潔誠洗志期暮年,烏臼馬角寧足言。
。
池中的紅鯉魚被廚房所拋棄。
仙人琴高卻乘著它飛上了天。
生命逢此福世,正承受滿溢的恩澤。
頭戴簪巾,憑藉華美服飾登上宴席。
恩情厚重,德行深遠,堆積如山。
以潔淨的誠心洗滌志向,期望安度晚年。
烏鴉頭白、馬生角這種荒誕事哪值得一說?
The red carp in the pond, the kitchen discards.
Qin Gao rode it, flew up to heaven.
Fate meets a blessed age, brimming with grace.
Hairpins, kerchiefs, on brocade, ascend the feast mat.
Grace thick, virtue deep, piled like a mountain.
Pure sincerity washes ambition, hoping for twilight years.
The crow's nest, horse's horn—are they even worth mentioning?
用典抒懷,表達對機遇與超脫的複雜心態。
以鯉魚化龍之典,隱喻在恩遇博弈中尋求身份躍升與歸宿。
借琴高乘鯉升仙典故,表達對恩遇的感激與堅守晚節的志向。
恩德 · 洗志 · 昇天
東山書院編輯整理