詞 三

作者:邵謁(唐) 體裁:七言古詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
邵謁作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

三星差池露霑濕,絃悲管清月將入。

sān xīng cī chí lù zhān shī, xián bēi guǎn qīng yuè jiāng rù。

ㄙㄢ ㄒㄧㄥ ㄘ ㄔˊ ㄌㄨˋ ㄓㄢ ㄕ, ㄒㄧㄢˊ ㄅㄟ ㄍㄨㄢˇ ㄑㄧㄥ ㄩㄝˋ ㄐㄧㄤ ㄖㄨˋ。

寒光蕭條候蟲急,荊王流歎楚妃泣。

hán guāng xiāo tiáo hòu chóng jí, jīng wáng liú tàn chǔ fēi qì。

ㄏㄢˊ ㄍㄨㄤ ㄒㄧㄠ ㄊㄧㄠˊ ㄏㄡˋ ㄔㄨㄥˊ ㄐㄧˊ, ㄐㄧㄥ ㄨㄤˊ ㄌㄧㄡˊ ㄊㄢˋ ㄔㄨˇ ㄈㄟ ㄑㄧˋ。

紅顏難長時易戢,凝華結綵久延立,非君之故豈妄集。

hóng yán nán cháng shí yì jí, níng huá jié cǎi jiǔ yán lì, fēi jūn zhī gù qǐ wàng jí。

ㄏㄨㄥˊ ㄧㄢˊ ㄋㄢˊ ㄔㄤˊ ㄕˊ ㄧˋ ㄐㄧˊ, ㄋㄧㄥˊ ㄏㄨㄚˊ ㄐㄧㄝˊ ㄘㄞˇ ㄐㄧㄡˇ ㄧㄢˊ ㄌㄧˋ, ㄈㄟ ㄐㄩㄣ ㄓ ㄍㄨˋ ㄑㄧˇ ㄨㄤˋ ㄐㄧˊ。

白話文翻譯

參宿三星參差排列,露水沾溼了萬物。

琴弦悲切,管樂清越,月亮即將沉落。

寒光冷清蕭索,應時的秋蟲鳴聲急促。

楚王徒然嘆息,楚妃哀傷哭泣。

紅顏難以長久,時光容易消逝。

凝結光華,聚結彩飾,久久佇立。

若不是因爲君王的緣故,我豈會無故聚集於此?

英文翻譯

The Three Stars awry, dew soaks and dampens.

Strings mourn, pipes clear, the moon about to set.

Chill light desolate, autumn insects urgent.

King of Jing sighs long, Lady of Chu weeps.

Beauty hard to last, time easily halts.

Condensed splendor, knotted hues, long standing still.

If not for you, my lord, would I gather here in vain?

創作背景

借古喻今,抒寫時光易逝、恩遇難期。

深度解構

以自然物候與歷史典故,揭示盛衰周期的無情與個體依附。

詩意解析

詩意概括

描繪秋夜宴飲場景,借楚王楚妃典故抒發紅顏易逝、人生短暫的感慨。

本詩關鍵詞

絃悲管清 · 寒光蕭條 · 時易戢

《詞 三》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 宴飲 · 閨怨

情感: 惆悵 · 悲涼 · 幽怨

意象: 三星 · 紅顏 · 露霑濕 · 月將入 · 候蟲 · 凝華結綵

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

○平平平仄平仄,平平仄平仄○仄。
平平平平仄平仄,平○平○仄平仄。
平平○○平仄仄,○平仄仄仄平仄,平平平仄仄仄仄。

本詩為七言古詩,押平聲韻。

邵謁生平簡介

邵謁,晚唐詩人,韶州翁源(今屬廣東)人。出身貧寒,早年曾爲縣吏,後發憤讀書,於咸通七年(866年)入國子監。其詩作多反映社會現實與個人困頓,語言質樸,情感沉痛,是晚唐嶺南地區具有代表性的寒士詩人之一,在《全唐詩》中存詩一卷。

瀏覽邵謁全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理