送人歸鄉

作者:尚顏(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
尚顏作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

多才與命違,末路憶柴扉。

duō cái yǔ mìng wéi, mò lù yì chái fēi。

ㄉㄨㄛ ㄘㄞˊ ㄩˇ ㄇㄧㄥˋ ㄨㄟˊ, ㄇㄛˋ ㄌㄨˋ ㄧˋ ㄔㄞˊ ㄈㄟ。

白髮何人問,青山一劒歸。

bái fà hé rén wèn, qīng shān yī jiàn guī。

ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄏㄜˊ ㄖㄣˊ ㄨㄣˋ, ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄧ ㄐㄧㄢˋ ㄍㄨㄟ。

晴煙獨鳥沒,野渡亂花飛。

qíng yān dú niǎo mò, yě dù luàn huā fēi。

ㄑㄧㄥˊ ㄧㄢ ㄉㄨˊ ㄋㄧㄠˇ ㄇㄛˋ, ㄧㄝˇ ㄉㄨˋ ㄌㄨㄢˋ ㄏㄨㄚ ㄈㄟ。

寂寞長亭外,依然空落暉。

jì mò cháng tíng wài, yī rán kōng luò huī。

ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄔㄤˊ ㄊㄧㄥˊ ㄨㄞˋ, ㄧ ㄖㄢˊ ㄎㄨㄥ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄟ。

白話文翻譯

才華出衆卻與命運相違,

窮途末路時懷念起故鄉的柴門。

滿頭白髮有誰來關心詢問?

隻身一劍歸隱青山。

晴日煙靄中一隻孤鳥隱沒,

荒野渡口亂花紛飛。

寂寞的長亭之外,

依然空自灑落著夕陽餘暉。

英文翻譯

Talent often clashes with fate,

At road's end, I recall my humble gate.

White hair—who cares to ask?

To green hills, with a single sword, I return.

In clear mist, a lone bird vanishes,

At the wild ferry, blossoms scatter in flight.

Beyond the lonely roadside pavilion,

Only the empty, fading light remains.

創作背景

尚顏送人歸隱故鄉的贈別詩。

深度解構

通過歸鄉者的身份認同困境,展現個體與世俗價值的最終博弈。

詩意解析

詩意概括

描繪才士失意歸鄉途中的孤寂景象與悵惘心境

本詩關鍵詞

白髮 · 寂寞 · 歸鄉

《送人歸鄉》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 送別

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: 青山 · 落暉 · 柴扉

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

平平仄仄平,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

尚顏生平簡介

尚顏,晚唐時期詩僧,生卒年及籍貫均不詳,主要活動於唐末至五代初。他早年出家爲僧,與當時諸多文人隱士交遊唱和,是晚唐禪林詩壇的代表人物之一。其詩作多描繪山林幽居之趣與方外禪悟之境,語言清麗淡遠,在唐末僧詩中獨具一格,反映了亂世中僧人的精神追求與文學創作。

瀏覽尚顏全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理