曙色隨行漏,早吹入繁笳。
旗文縈桂葉,騎影拂桃華。
碧潭寫春照,青山籠雪花。
池牑風月清,閒居遊客情。
蘭泛樽中色,松今弦上聲。
曙色隨行漏,早吹入繁笳。
旗文縈桂葉,騎影拂桃華。
碧潭寫春照,青山籠雪花。
池牑風月清,閒居遊客情。
蘭泛樽中色,松今弦上聲。
曙色隨著移動的漏刻顯現,
清晨的樂聲傳入繁密的胡笳。
旌旗的紋飾縈繞著桂葉,
騎隊的影子拂過桃華。
碧綠的潭水映寫著春日的陽光,
青翠的山巒籠罩著如雪的花。
池邊欄杆處,風月清朗,
閒居於此,生出遊客的情思。
蘭草的色澤在酒杯中蕩漾,
松風如今化作琴弦上的清聲。
Dawn's hues follow the traveling water-clock,
Early melodies drift into the multitude of reed pipes.
Banner patterns entwine with cassia leaves,
Cavalry shadows brush against peach blossoms.
The emerald pool mirrors the spring sunlight,
Green hills are veiled with snow-like flowers.
By the pond's edge, breeze and moon are clear,
Leisurely dwelling, a traveler's mood.
Orchids imbue the color in the wine cup,
Pines now bring forth sounds upon the strings.
初唐上官儀應制詩,體現宮廷「上官體」風格。
其精工對仗與意象並置,是初唐詩歌形式認知的典範。
描繪春日清晨宮廷儀仗出行的華美景象與池畔閒居的雅致情趣
曙色 · 旗文 · 騎影 · 風月 · 閒居 · 弦聲
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理