羅江客舍

作者:戎昱(唐) 體裁:五言絕句

全唐詩熱度:
★★★☆☆
戎昱作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

山縣秋雲闇,茅亭暮雨寒。

shān xiàn qiū yún àn, máo tíng mù yǔ hán。

ㄕㄢ ㄒㄧㄢˋ ㄑㄧㄡ ㄩㄣˊ ㄢˋ, ㄇㄠˊ ㄊㄧㄥˊ ㄇㄨˋ ㄩˇ ㄏㄢˊ。

自傷庭葉下,誰問客衣單。

zì shāng tíng yè xià, shuí wèn kè yī dān。

ㄗˋ ㄕㄤ ㄊㄧㄥˊ ㄧㄝˋ ㄒㄧㄚˋ, ㄕㄨㄟˊ ㄨㄣˋ ㄎㄜˋ ㄧ ㄉㄢ。

有興時添酒,無聊嬾整冠。

yǒu xìng shí tiān jiǔ, wú liáo lǎn zhěng guān。

ㄧㄡˇ ㄒㄧㄥˋ ㄕˊ ㄊㄧㄢ ㄐㄧㄡˇ, ㄨˊ ㄌㄧㄠˊ ㄌㄢˇ ㄓㄥˇ ㄍㄨㄢ。

近來鄉國夢,夜夜到長安。

jìn lái xiāng guó mèng, yè yè dào cháng ān。

ㄐㄧㄣˋ ㄌㄞˊ ㄒㄧㄤ ㄍㄨㄛˊ ㄇㄥˋ, ㄧㄝˋ ㄧㄝˋ ㄉㄠˋ ㄔㄤˊ ㄢ。

白話文翻譯

山城的秋雲昏暗,

茅亭籠罩在寒涼的暮雨中。

獨自感傷庭院樹葉飄落,

有誰過問客子的衣衫單薄?

有興致時就添酒獨酌,

無聊時也懶得整理衣冠。

近來思鄉的夢境,

夜夜都回到長安。

英文翻譯

Mountain town, autumn clouds loom dark and low,

Thatched pavilion, evening rain brings chill.

I grieve myself as courtyard leaves fall below,

Who asks if this traveler's clothes are thin still?

In moments of spirit, I add more wine to drink,

When bored and listless, too lazy to adjust my cap.

Lately, in dreams of homeland, I often sink,

Night after night, they take me to Chang'an's map.

創作背景

戎昱宦遊途中於羅江客舍所作。

深度解構

客居的孤寂映射出個體在治理體系中的疏離與漂泊感。

詩意解析

詩意概括

秋日山縣客舍中,詩人獨對寒雨落葉,自傷漂泊無依,夜夜夢回長安故鄉。

本詩關鍵詞

客舍 · 自傷 · 無聊 · 夜夜

《羅江客舍》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 暮雨 · 客衣 · 秋雲 · 長安 · 庭葉 · 鄉國夢

語氣: 抒情 · 素淡 · 婉約

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言絕句,押平聲韻。

戎昱生平簡介

戎昱是中唐時期詩人,活躍於代宗至德宗年間。其籍貫有荊南(今湖北江陵)或扶風(今陝西)之說。他以邊塞詩聞名,詩風沉鬱悲涼,反映了安史之亂後社會的動盪與邊塞的苦寒,是中唐現實主義詩歌的重要代表之一,與戴叔倫、岑參等詩人有交往。

瀏覽戎昱全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理