昔從李都尉,雙鞬照馬蹄。
擒生黑山北,殺敵黃雲西。
太白沈虜地,邊草復萋萋。
歸來邯鄲市,百尺青樓梯。
感激然諾重,平生膽力齊。
芳筵暮歌發,豔粉輕鬟低。
半酣秋風起,鐵騎門前嘶。
遠戍報烽火,孤城嚴鼓鼙。
揮鞭望塵去,少婦莫含啼。
昔從李都尉,雙鞬照馬蹄。
擒生黑山北,殺敵黃雲西。
太白沈虜地,邊草復萋萋。
歸來邯鄲市,百尺青樓梯。
感激然諾重,平生膽力齊。
芳筵暮歌發,豔粉輕鬟低。
半酣秋風起,鐵騎門前嘶。
遠戍報烽火,孤城嚴鼓鼙。
揮鞭望塵去,少婦莫含啼。
昔日跟隨李都尉
雙鞬映照著馬蹄
在黑山以北活捉俘虜
在黃雲以西殺敵
太白星沉入胡地
邊塞的草又變得萋萋
歸來邯鄲街市
登上百尺青樓的階梯
感激他重然諾
平生的膽量力氣相齊
華宴上暮歌響起
艷粉輕鬟低垂
半醉時秋風乍起
鐵騎在門前嘶鳴
遠方戍樓傳來烽火警報
孤城戒嚴鼓聲緊急
揮鞭望著塵土遠去
少婦莫要含淚哭泣。
Once I followed Commandant Li
Twin archer's quivers gleamed by horses' hooves
Capturing live foes north of Black Mountain high
Killing enemies west where yellow cloud moves
The Great White Star sinks over captive ground
Border grasses once again grow lush and deep
Returning to Handan's market, I was found
Climbing the hundred-foot blue tower's stairs steep
Moved by his pledged word, weighty and profound
My lifelong courage and strength he'd keep
On fragrant mats, evening songs resound
Bright powder, light hair-knots, downward sweep
Half-drunk as the autumn wind begins to rise
Iron horses before the gate neigh loud
Distant garrison reports beacon fires to the skies
The lonely town tightens its drumbeats, proud
I whip my horse, watching the dust as it flies
Young wife, do not hold back your weeping cloud.
戎昱以從軍經歷,書寫盛唐至中唐邊塞生活。
通過戰士的視角轉換,展現了戰爭周期對個體認知與情感的塑造。
描繪將士從軍征戰、戍邊報國與短暫歸家交織的軍旅生涯,展現忠勇與離愁的雙重主題。
李都尉 · 鐵騎 · 鼓鼙
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理