秋晚途次

作者:任翻(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
任翻作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

秋色滿行路,此時心不閑。

qiū sè mǎn xíng lù, cǐ shí xīn bù xián。

ㄑㄧㄡ ㄙㄜˋ ㄇㄢˇ ㄒㄧㄥˊ ㄌㄨˋ, ㄘˇ ㄕˊ ㄒㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄢˊ。

孤貧遊上國,少壯有衰顏。

gū pín yóu shàng guó, shào zhuàng yǒu shuāi yán。

ㄍㄨ ㄆㄧㄣˊ ㄧㄡˊ ㄕㄤˋ ㄍㄨㄛˊ, ㄕㄠˋ ㄓㄨㄤˋ ㄧㄡˇ ㄕㄨㄞ ㄧㄢˊ。

眾鳥已歸樹,旅人猶過山。

zhòng niǎo yǐ guī shù, lǚ rén yóu guò shān。

ㄓㄨㄥˋ ㄋㄧㄠˇ ㄧˇ ㄍㄨㄟ ㄕㄨˋ, ㄌㄩˇ ㄖㄣˊ ㄧㄡˊ ㄍㄨㄛˋ ㄕㄢ。

蕭條遠林外,風急水潺潺。

xiāo tiáo yuǎn lín wài, fēng jí shuǐ chán chán。

ㄒㄧㄠ ㄊㄧㄠˊ ㄩㄢˇ ㄌㄧㄣˊ ㄨㄞˋ, ㄈㄥ ㄐㄧˊ ㄕㄨㄟˇ ㄔㄢˊ ㄔㄢˊ。

白話文翻譯

秋色佈滿前行的道路,

此時心中無法安寧。

孤苦貧寒遊歷於京城,

少壯年紀卻已有衰老容顏。

群鳥都已歸巢於樹木,

旅人卻還要翻越山嶺。

遠處樹林之外一片蕭條,

風聲急促,流水潺潺。

英文翻譯

Autumn colors fill the traveling road,

At this moment, my heart finds no peace.

Lonely and poor, I wander in the capital,

In youth and prime, I bear a fading face.

All birds have returned to their trees,

Yet the traveler still crosses mountains.

Desolate, beyond the distant woods,

The wind is urgent, the water murmurs.

創作背景

任翻羈旅長安,慨嘆功名未就。

深度解構

以鳥歸反襯人行,凸顯了在人生博弈中個體的滯後與疲憊。

詩意解析

詩意概括

描繪秋日旅途中的蕭瑟景象與遊子孤貧漂泊的愁緒

本詩關鍵詞

孤貧 · 旅人 · 蕭條 · 風急 · 不閒 · 衰顏

《秋晚途次》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼

意象: 歸鳥 · 秋色 · 遠林 · 行路 · 潺潺水 · 衰顏

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

平仄仄平仄,仄平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

任翻生平簡介

任翻,晚唐詩人,生卒年及籍貫均不詳。其詩作主要收錄於《全唐詩》中,存詩約十八首。作為晚唐時期的隱逸詩人,其作品多描繪旅途見聞與山野閒居生活,風格清冷孤寂,意境幽遠,在晚唐眾多詩人中雖非大家,但亦有其獨特風貌,反映了唐末士人遠離塵囂、寄情山水的一種普遍心態。

瀏覽任翻全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理