逢著南州史,江邊哭問君。
送終時有雪,歸葬處無雲。
官庫惟留劒,隣僧共結墳。
兒孫未成立,誰與集遺文。
逢著南州史,江邊哭問君。
送終時有雪,歸葬處無雲。
官庫惟留劒,隣僧共結墳。
兒孫未成立,誰與集遺文。
遇到南州來的史官
在江邊哭泣著詢問你
送你終時正下著雪
歸葬的地方卻沒有雲
官庫里只留下你的劍
鄰近的僧侶一同爲你壘墳
兒孫尚未成年立業
誰來爲你收集遺留下的文章
Meeting the clerk from south, by riverside
I weep and ask of you, my friend who died.
Snow fell when we saw you to your rest
No clouds where you're laid, in earth's breast.
Official storehouse keeps only your sword
Neighbor monks together built your mound.
Your sons and grandsons not yet grown
Who will collect your writings, left alone?
任翻悼念亡友之作。
身後認同的焦慮,在遺產整理中凸顯。
詩人哀悼友人離世,描述送葬場景與身後蕭索,表達對友人遺文散佚的憂慮。
哭問 · 送終 · 遺文
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理