盤豆綠雲上古驛,望思臺下使人愁。
江充得計太子死,日暮戾園風雨秋。
盤豆綠雲上古驛,望思臺下使人愁。
江充得計太子死,日暮戾園風雨秋。
盤豆驛籠罩在綠雲般的古樹中,
望思台下使人滿懷愁緒。
江充陰謀得逞,太子含冤而死,
日暮時分,戾園籠罩在秋風苦雨里。
At Pan Dou station, green clouds cloak the ancient post;
Beneath the Longing-Contemplation Terrace, sorrow stirs men.
Jiang Chong succeeded in his plot, the Crown Prince died;
At dusk, in Li Garden, wind and rain herald autumn.
借漢武帝巫蠱之禍遺址懷古。
驛站秋景暗喻政治博弈中個體命運的悲劇性。
借古驛台遺址追憶漢武帝時巫蠱之禍的悲劇,抒發歷史滄桑之感。
江充 · 太子 · 巫蠱 · 日暮 · 愁
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理