何處戒吾道,經年遠路中。
客心猶向北,河水自歸東。
古戍鳴寒角,疎林振夕風。
輕舟惟載月,那與故人同。
何處戒吾道,經年遠路中。
客心猶向北,河水自歸東。
古戍鳴寒角,疎林振夕風。
輕舟惟載月,那與故人同。
何處能持守我的道心?
長年奔波在遠路之中。
客居之心依然向著北方。
河水卻自顧向東流去。
古老戍樓響起寒涼的號角。
稀疏的樹林在晚風中搖動。
一葉輕舟只載著月光。
哪能與故人一同分享?
Where to uphold my path?
Years spent on distant roads.
The traveler's heart still points north.
The river water flows east of its own accord.
An ancient fort sounds a cold horn.
Sparse woods shake in the evening wind.
My light boat carries only moonlight.
How can it be shared with old friends?
清江旅途夜宿襄邑所作。
客心與河水的逆向流動,揭示了個人意志與歷史周期的根本張力。
描繪羈旅途中夜泊襄邑的孤寂景象,抒發對故人的思念之情。
客心 · 歸東 · 故人 · 遠路 · 河水
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理