七夕

作者:清江(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
清江作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

七夕景迢迢,相逢只一宵。

qī xī jǐng tiáo tiáo, xiāng féng zhī yī xiāo。

ㄑㄧ ㄒㄧ ㄐㄧㄥˇ ㄊㄧㄠˊ ㄊㄧㄠˊ, ㄒㄧㄤ ㄈㄥˊ ㄓ ㄧ ㄒㄧㄠ。

月為開帳燭,雲作渡河橋。

yuè wèi kāi zhàng zhú, yún zuò dù hé qiáo。

ㄩㄝˋ ㄨㄟˋ ㄎㄞ ㄓㄤˋ ㄓㄨˊ, ㄩㄣˊ ㄗㄨㄛˋ ㄉㄨˋ ㄏㄜˊ ㄑㄧㄠˊ。

映水金冠動,當風玉珮搖。

yìng shuǐ jīn guān dòng, dāng fēng yù pèi yáo。

ㄧㄥˋ ㄕㄨㄟˇ ㄐㄧㄣ ㄍㄨㄢ ㄉㄨㄥˋ, ㄉㄤ ㄈㄥ ㄩˋ ㄆㄟˋ ㄧㄠˊ。

惟愁更漏促,離別在明朝。

wéi chóu gēng lòu cù, lí bié zài míng zhāo。

ㄨㄟˊ ㄔㄡˊ ㄍㄥ ㄌㄡˋ ㄘㄨˋ, ㄌㄧˊ ㄅㄧㄝˊ ㄗㄞˋ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄠ。

白話文翻譯

七夕的夜晚景色悠遠綿長。

相逢只有這一夜短暫的時光。

月亮仿佛是爲他們點亮帷帳的燭光。

雲彩化作了渡過天河的橋樑。

水中倒映的金色頭冠在微微晃動。

迎風而立的玉佩輕輕搖晃。

只憂愁那計時的更漏聲太過急促。

離別就在明天早上。

英文翻譯

The Double Seventh night scene stretches far and wide.

Meeting but for a single night side by side.

The moon serves as a candle to light the tent.

Clouds form a bridge for the river's ascent.

Reflected in water, golden headdresses sway.

Jade pendants tremble in the wind's playful way.

I worry only that the water-clock runs too fast.

For parting at dawn will soon be our lot cast.

創作背景

唐代詩僧清江詠牛郎織女事。

深度解構

詩中時空的緊迫感,暗合了情感博弈中的短暫窗口期。

詩意解析

詩意概括

描繪七夕牛郎織女短暫相會的場景,突出相逢短暫、離別在即的愁緒。

本詩關鍵詞

七夕 · 更漏 · 迢迢 · 一宵

《七夕》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 離別

情感: 惆悵 · 柔情 · 幽怨

意象: · 玉珮 · 雲橋 · 金冠

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

清江生平簡介

清江,中唐大曆、貞元年間的詩僧,活躍於八世紀中後期。其籍貫不詳,早年出家,曾遊歷江南多地。在文學史上,他與皎然、法振等齊名,同為大曆時期著名的詩僧羣體成員,其詩作以送別、遊覽題材見長,風格清冷幽遠,反映了僧侶詩人的獨特視角與情感世界。

瀏覽清江全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理