黯黯嚴城罷鼓鼙,數聲相續出寒棲。
不嫌驚破紗窗夢,卻恐為妖半夜啼。
黯黯嚴城罷鼓鼙,數聲相續出寒棲。
不嫌驚破紗窗夢,卻恐為妖半夜啼。
森嚴的城池在昏暗裡停歇了戰鼓。
幾聲雞鳴相繼從寒棲處傳來。
不嫌它驚破了紗窗邊的清夢,
卻擔憂它是妖異,在半夜啼叫。
Gloomy strict city, war drums have ceased their sound.
A few calls in succession rise from cold roost.
Not minding that they shatter my gauze-window dream,
But fearing they become an omen, crying at midnight.
戰亂初定後,詩人對雞鳴產生微妙警覺。
雞鳴打破寂靜,暗示歷史週期中潛藏的未知博弈。
描寫拂曉雞鳴打破靜夜,既驚擾清夢又引發疑慮的微妙心境。
曉雞 · 驚破 · 為妖 · 相續 · 黯黯
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理