早下江寧

作者:錢起(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
錢起作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

暮天微雨散,涼吹片帆輕。

mù tiān wēi yǔ sàn, liáng chuī piàn fān qīng。

ㄇㄨˋ ㄊㄧㄢ ㄨㄟ ㄩˇ ㄙㄢˋ, ㄌㄧㄤˊ ㄔㄨㄟ ㄆㄧㄢˋ ㄈㄢ ㄑㄧㄥ。

雲物高秋節,山川孤客情。

yún wù gāo qiū jié, shān chuān gū kè qíng。

ㄩㄣˊ ㄨˋ ㄍㄠ ㄑㄧㄡ ㄐㄧㄝˊ, ㄕㄢ ㄔㄨㄢ ㄍㄨ ㄎㄜˋ ㄑㄧㄥˊ。

霜蘋留楚水,寒鴈別吳城。

shuāng pín liú chǔ shuǐ, hán yàn bié wú chéng。

ㄕㄨㄤ ㄆㄧㄣˊ ㄌㄧㄡˊ ㄔㄨˇ ㄕㄨㄟˇ, ㄏㄢˊ ㄧㄢˋ ㄅㄧㄝˊ ㄨˊ ㄔㄥˊ。

宿浦有歸夢,愁猨莫夜鳴。

sù pǔ yǒu guī mèng, chóu yuán mò yè míng。

ㄙㄨˋ ㄆㄨˇ ㄧㄡˇ ㄍㄨㄟ ㄇㄥˋ, ㄔㄡˊ ㄩㄢˊ ㄇㄛˋ ㄧㄝˋ ㄇㄧㄥˊ。

白話文翻譯

暮色天空,微雨消散

涼風吹拂,一片船帆輕快

雲物呈現深秋時節的景象

山川觸發孤身客子的情懷

帶霜的浮萍停留在楚地水面

寒雁告別吳地的城池

停宿的水邊有歸家的夢

哀愁的猿猴,切莫在夜裡啼鳴

英文翻譯

Dusk sky, fine rain disperses

Cool breeze, a single sail lightens

Clouds and things of the high autumn season

Mountains and rivers, a lone traveler's feeling

Frosty duckweed lingers on Chu's waters

Cold wild geese bid farewell to Wu's city

At the overnight shore, there are dreams of return

Sorrowful apes, do not cry in the night

創作背景

錢起早秋乘舟前往江寧途中所作。

深度解構

詩中以孤客視角映射出個體在空間流動中的身份認同疏離。

詩意解析

詩意概括

描繪秋日暮雨中孤舟漂泊的羈旅之思

本詩關鍵詞

孤客 · 歸夢 · 夜鳴 · 高秋 · 暮天

《早下江寧》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 憂憤

意象: 楚水 · 寒雁 · 片帆 · 愁猿 · 微雨 · 霜蘋

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

錢起生平簡介

錢起,字仲文,唐代詩人,活躍於唐玄宗至唐代宗時期的大曆年間。其籍貫為吳興(今浙江湖州)。他是「大曆十才子」之首,詩名盛於當時,尤以五言詩見長,其詩風清麗,意境幽遠,在盛唐向中唐詩風轉變的過程中佔有重要地位。

瀏覽錢起全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理