信風催過客,早發梅花橋。
數鴈起前渚,千艘爭便潮。
將隨浮雲去,日惜故山遙。
惆悵煙波末,佳期在碧霄。
信風催過客,早發梅花橋。
數鴈起前渚,千艘爭便潮。
將隨浮雲去,日惜故山遙。
惆悵煙波末,佳期在碧霄。
季風催促著過客
一早從梅花橋出發。
幾隻大雁從前方沙洲飛起
千艘船隻爭趁便利的潮水。
我將隨浮雲遠去
每日卻惋惜故鄉山遙。
在煙波盡頭惆悵
美好的期約在那碧空之中。
The seasonal wind urges the traveler
To depart early from Plum Blossom Bridge.
Several wild geese rise from the sandbar ahead
A thousand boats race with the favorable tide.
I shall follow the floating clouds away
Yet daily regret my old mountains are far.
Melancholy at the misty waves' end
My hopeful rendezvous is in the azure sky.
錢起自東陽早行抒懷。
舟車競發的景象,隱含對人生路徑博弈的深沉觀照。
描繪清晨乘舟啟程時江上繁忙景象與對故土的眷戀
過客 · 千艘 · 故山 · 佳期 · 數雁 · 便潮
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理