君不見明星映空月,太陽朝升光盡歇。
君不見凋零委路蓬,長風飄舉入雲中。
由來人事何嘗定,且莫驕奢笑踐窮。
君不見明星映空月,太陽朝升光盡歇。
君不見凋零委路蓬,長風飄舉入雲中。
由來人事何嘗定,且莫驕奢笑踐窮。
你沒看見嗎?明亮的星星映襯著夜空中的月亮。
太陽早晨升起,光芒終會消歇。
你沒看見嗎?凋零的蓬草委棄在路旁。
長風將它高高捲起,送入雲中。
自古以來,人間之事何曾有定數?
暫且不要驕縱奢侈,嘲笑那些困頓之人。
Have you not seen the bright star outshining the moon?
The morning sun rises, and its light fades soon.
Have you not seen the withered tumbleweed by the road?
A strong wind lifts it soaring into the cloud.
Since ancient times, human affairs are never fixed.
Do not be proud and mock the downtrodden in your riches.
錢起感慨世事無常,富貴難久。
詩以自然物象的周期,警示人事浮沉的治理智慧。
以日月更迭、蓬草飄零爲喻,揭示人生無常、富貴難久的哲理,勸誡世人勿驕奢笑貧。
人事何嘗定 · 驕奢 · 踐窮
本詩為雜言古詩(樂府體),押平聲韻。
東山書院編輯整理