舊溪千萬竿,風雨夜珊珊。
白首來江國,黃金買歲寒。
乍移傷粉節,終遶著朱欄。
會得承春力,新抽錦籜看。
舊溪千萬竿,風雨夜珊珊。
白首來江國,黃金買歲寒。
乍移傷粉節,終遶著朱欄。
會得承春力,新抽錦籜看。
舊日溪邊有千萬竿竹子,
在風雨夜裡珊珊作響。
我白髮蒼蒼來到這江畔國度,
不惜重金買下這耐寒的品格。
剛剛移栽損傷了帶白粉的竹節,
終究會盤繞著硃紅的欄杆生長。
待到它們獲得春天的力量,
就能看到新抽出的美麗筍殼了。
By the old stream, thousands upon thousands of stems,
In wind and rain, rustling through the night.
White-haired, I came to this river country,
Spent gold to buy this enduring cold.
Newly transplanted, their powdery joints are hurt,
But in the end, they'll twine around the vermilion railings.
They will receive the force of spring,
We'll watch the new shoots break through, splendid in their sheaths.
齊己晚年移居,借移竹言志。
購竹置欄之舉,是詩人在生命週期中尋求穩定認同的投射。
詩人移栽竹子的過程,表達對竹子堅韌品格的讚美與對新生力量的期待。
歲寒 · 新抽 · 白首 · 黃金 · 春力 · 珊珊
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理