始驚三伏盡,又遇立秋時。
露彩朝還冷,雲峰晚更奇。
壠香禾半熟,原迥草微衰。
幸好清光裡,安仁謾起悲。
始驚三伏盡,又遇立秋時。
露彩朝還冷,雲峰晚更奇。
壠香禾半熟,原迥草微衰。
幸好清光裡,安仁謾起悲。
方才驚覺三伏天已盡,又到了立秋的時節。
晨露的光彩透著寒意,傍晚的雲峰更加奇麗。
田壟飄香穀物半熟,原野遼闊草色微衰。
幸好在這清朗的秋光裡,安仁(潘岳)且莫徒然生悲。
First startled that the dog days end,
Then met with the start of autumn.
Dew's sheen, morning still cold;
Cloud-peaks, evening even more wondrous.
Ridge fragrant with half-ripe grain,
Vast plain, grass slightly fading.
Fortunately, within this clear light,
Anren need not stir up sorrow.
齊己詠初秋物候與心境。
詩人體察自然週期轉換,在清光中達成內心的治理。
描繪初秋時節自然景物的微妙變化,表達對季節更替的淡然心境。
立秋 · 三伏 · 壟香 · 安仁 · 起悲
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理