正擁寒灰次,何當惠寂寥。
且留連夜向,未敢滿爐燒。
必恐吞難盡,唯愁撥易消。
豪家揑為獸,紅迸錦茵焦。
正擁寒灰次,何當惠寂寥。
且留連夜向,未敢滿爐燒。
必恐吞難盡,唯愁撥易消。
豪家揑為獸,紅迸錦茵焦。
正圍著微寒的灰燼時
何時惠贈以驅散寂寥?
暫且留著供連夜取暖
不敢將爐子填滿燃燒。
必定是怕它很快燃盡
只愁撥弄後太易消掉。
豪富之家將炭捏成獸形
紅光迸發錦褥爲之燒焦。
Just clinging to cold ashes' glow
When will you ease my solitude?
I'll keep you through the night, and so
Dare not fill the stove, crude.
Fear you'll be swallowed, not to last
Worry a poke makes you burn fast.
Rich mold you into beastly art
Red sparks burst, brocade mats scorch apart.
齊己感謝他人贈炭,描述寒士用炭之惜。
炭的精細使用與豪奢浪費,構成一種資源博弈的微觀隱喻。
描寫寒夜燒炭取暖的細微體驗與貧富對比
炭火 · 豪家 · 紅迸
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理