鄰井雙梧上,一蟬鳴隔牆。
依稀舊林日,撩亂遶山堂。
難嘿吟風口,終清飲露腸。
老僧加護物,應任噪殘陽。
鄰井雙梧上,一蟬鳴隔牆。
依稀舊林日,撩亂遶山堂。
難嘿吟風口,終清飲露腸。
老僧加護物,應任噪殘陽。
鄰家井邊的兩棵梧桐樹上,
一隻蟬在牆那邊鳴叫。
依稀是舊日山林里的陽光,
紛亂地縈繞在山中的殿堂。
難以讓吟風的口沉默,
終究懷著以清露爲食的衷腸。
作爲老僧加以愛護之物,
理應任由它在殘陽里喧噪。
On twin paulownias by the neighbor's well,
One cicada sings from beyond the wall.
Faintly, the sun of the old woods,
Disorderly, it winds around the mountain hall.
Hard to silence this wind-chanting mouth,
In the end, pure, with dew-drinking innards.
An old monk's object of added care,
Should be left to clamor against the setting sun.
齊己描寫寺院居所夏日景象。
以蟬自喻,其喧噪與清腸的張力,體現了修行者在認知衝突中的持守。
描繪寺院居所中蟬鳴梧樹的幽寂景象,借蟬喻示高潔自持的修行心境。
蟬鳴 · 風露 · 老僧 · 護物 · 噪殘陽
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理