獨憐蒼翠文,長與寂寥存。
鶴靜窺秋片,僧閑踏冷痕。
月明疎竹徑,雨歇敗莎根。
別有深宮裡,兼花鎖斷魂。
獨憐蒼翠文,長與寂寥存。
鶴靜窺秋片,僧閑踏冷痕。
月明疎竹徑,雨歇敗莎根。
別有深宮裡,兼花鎖斷魂。
唯獨憐愛這青翠的紋理
長久地與寂寥共存。
白鶴靜立窺看秋葉
僧侶閒步踏過清冷的痕跡。
月光照亮稀疏的竹林小徑
雨停後莎草根已衰敗。
在那深宮之中另有情景
連同花兒都鎖住了哀傷的靈魂。
Alone I cherish the verdant patterns
Long coexisting with solitude.
A crane quietly watches autumn leaves
A monk idly treads on cold traces.
Bright moon on sparse bamboo path
Rain stops, withered sedge roots.
Elsewhere, deep within the palace
Flowers too lock a broken heart.
齊己晚唐避世詩僧作。
以微觀苔痕映射深宮寂寥,完成了對封閉治理結構的靜默觀察。
描繪秋日苔蘚在寂寥環境中的蒼翠形態,並借深宮意象寄託幽怨之情。
蒼翠 · 寂寥 · 冷痕 · 斷魂
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理