盆沼陷花邊,孤明似玉泉。
涵虛心不淺,待月底長圓。
平穩承天澤,依微泛曙煙。
何須照菱鏡,即此鑒媸妍。
盆沼陷花邊,孤明似玉泉。
涵虛心不淺,待月底長圓。
平穩承天澤,依微泛曙煙。
何須照菱鏡,即此鑒媸妍。
盆池陷落在花叢旁邊,
孤清的明淨好似玉泉。
蘊含虛空其心不淺,
等待月影常映滿圓。
平穩地承接著天降的恩澤,
依稀泛動著破曉的輕煙。
何必去照那菱花鏡,
在此便可鑑照美醜媸妍。
A basin pool lies nestled by flowers,
Its solitary clarity like a jade spring.
Embracing emptiness, its heart is not shallow;
Awaiting the moon, its bottom stays ever round.
Tranquil, it receives heaven's bounty,
Faintly it floats with dawn's mist.
Why need a mirror of water caltrops?
Here itself one may discern beauty and ugliness.
齊己詠物,以盆池喻心。
小池涵虛映月,體現了在有限尺度內完成認知自足的智慧。
通過描繪盆池如明鏡般映照天光月影,表達以小見大的禪理與自足心境。
涵虛 · 待月 · 承天澤
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理