此星何事下穹蒼,獨為僧居化渺茫。
樓閣兩回青嶂冷,軒窗風度白蘋香。
經秋遠鴈橫高漢,䫿風寒濤響夜堂。
盡日憑欄聊寫望,頓疑身忽在瀟湘。
此星何事下穹蒼,獨為僧居化渺茫。
樓閣兩回青嶂冷,軒窗風度白蘋香。
經秋遠鴈橫高漢,䫿風寒濤響夜堂。
盡日憑欄聊寫望,頓疑身忽在瀟湘。
這顆星爲何事從蒼穹落下?
獨獨爲了化作僧居,點化這渺茫之地。
樓閣兩次映入眼帘,青翠山巒透著寒意,
軒窗外微風拂過,送來白蘋的清香。
歷經秋日的遠雁橫越銀河,
颯颯寒風與濤聲在夜晚的殿堂迴響。
整日倚著欄杆姑且描摹遠望之景,
頓時懷疑自己忽然已身在瀟湘。
Why did this star descend from the vault of heaven?
Alone, to become a monk's dwelling, transforming the vast unknown.
Towers, twice seen, feel the chill of green peaks.
Through casement windows, the breeze carries fragrance of white duckweed.
Autumn-passing wild geese streak across the high river of stars.
The soughing wind, cold waves, echo in the night hall.
All day leaning on the rail, sketching the view to pass time.
Suddenly I doubt my body is there, in the Xiao and Xiang rivers.
齊己,晚唐詩僧。
將自然奇觀轉化爲精神居所,體現了詩僧對空間認同的獨特治理。
描繪落星寺幽靜超然的山水景致與僧居氛圍,引發詩人恍若置身瀟湘的遐思。
僧居 · 樓閣 · 軒窗 · 風度 · 憑欄 · 寫望
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理