離宮劃開赤帝怒,喝出六龍奔日馭。
下土熬熬若煎煮,蒼生惶惶無處處。
火雲崢嶸焚泬寥,東臯老農腸欲焦。
何當一雨蘇我苗,為君擊壤歌帝堯。
離宮劃開赤帝怒,喝出六龍奔日馭。
下土熬熬若煎煮,蒼生惶惶無處處。
火雲崢嶸焚泬寥,東臯老農腸欲焦。
何當一雨蘇我苗,為君擊壤歌帝堯。
離宮劃開,赤帝發怒。
喝令六龍拉著日車奔馳。
下方土地熬煮如同被煎烹。
蒼生惶惶不安無處容身。
崢嶸火雲焚燒著曠野。
東邊高地老農心急如焚。
何時能下一場雨復甦我的禾苗?
願為您擊壤而歌,歌頌堯帝般的君主。
The detached palace splits open, the Red Emperor rages.
He shouts out, six dragons gallop the sun's chariot.
The earth below boils as if in a stew.
The common people panic, finding no place to hide.
Towering fire clouds burn the vast emptiness.
The old farmer on eastern fields feels his guts scorched.
When will a rain come to revive my seedlings?
For you, I'd beat the soil and sing of Emperor Yao.
齊己借苦熱諷喻時政,渴盼仁政。
以極端天象隱喻統治失序,寄託對良性治理週期的渴望。
描繪盛夏酷熱煎熬萬物的景象,表達農民盼雨救苗的急切心情。
赤帝怒 · 煎煮 · 擊壤 · 帝堯 · 蒼生
本詩為樂府詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理