范蠡東浮闊,靈均北泛長。
誰知遠煙浪,別有好思量。
故國門前急,天涯照裡忙。
難收上樓興,渺漫正斜陽。
范蠡東浮闊,靈均北泛長。
誰知遠煙浪,別有好思量。
故國門前急,天涯照裡忙。
難收上樓興,渺漫正斜陽。
范蠡向東浮游於闊水,
屈原往北漂蕩在長河。
誰知那遠方煙波浩渺處,
另有一番好的思量琢磨?
故國門前事務緊迫,
天涯倒影里也顯繁忙。
難以收拾登樓覽勝的興致,
唯見渺茫暮色中斜陽正落。
Fan Li drifted east on vast waters.
Qu Yuan journeyed north on long streams.
Who knows, beyond the distant misty waves,
Lies a different realm of profound thought?
Before my homeland's gate, affairs press urgent.
Under the sky's edge, reflections show haste.
Hard to gather the mood to ascend the tower.
Vast and hazy, the sun slants in its setting.
齊己借古喻己,抒漂泊感。
觀水是對歷史周期與個人命運的深度認知。
詩人借范蠡、屈原的漂泊意象,抒發對故國與天涯的複雜思緒,在斜陽渺漫中難收登臨之興。
范蠡 · 靈均 · 思量 · 天涯 · 渺漫
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理