中元齋醮後,殘燼滿空壇。
老鶴心何待,尊師鬢已乾。
幡燈古殿夜,霜霰大椿寒。
誰見長生路,人間事萬端。
中元齋醮後,殘燼滿空壇。
老鶴心何待,尊師鬢已乾。
幡燈古殿夜,霜霰大椿寒。
誰見長生路,人間事萬端。
中元節齋醮儀式之後
殘留的灰燼布滿了空寂的祭壇
老鶴的心還在等待什麼
尊師的鬢髮早已枯乾
幡旗和燈火映照著古殿的夜晚
霜雪使大椿樹感到嚴寒
誰能見到長生不老的道路
人世間的事情紛繁萬端
After the mid-year Taoist rite
Ashes fill the empty altar site.
What does the old crane await?
The master's hair is desiccate.
Banners, lamps in ancient hall at night,
Frost, sleet chill the great tree with might.
Who sees the path to life unending?
Worldly affairs are ever-extending.
齊己觀中元法事後所作。
對長生路徑的追問,暗含對治理失效的深層憂慮。
描繪中元節齋醮後道觀冷寂景象,抒發生命短暫、長生難求的感慨。
長生 · 人間事 · 鬢已干
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理