風騷情味近如何,門底寒流屋裡莎。
曾摘園蔬留我宿,共吟江月看鴻過。
時危苦恨無收拾,道妙深誇有琢磨。
涼夜欹眠應得夢,平生心肺似君多。
風騷情味近如何,門底寒流屋裡莎。
曾摘園蔬留我宿,共吟江月看鴻過。
時危苦恨無收拾,道妙深誇有琢磨。
涼夜欹眠應得夢,平生心肺似君多。
近來詩酒風流的情味如何?
門前是寒流,屋裡長著莎草。
你曾採摘園中蔬菜留我住宿。
我們一同吟詩賞江月,看鴻雁飛過。
時局危難,苦於恨自己無法收拾。
你深贊大道玄妙,且有琢磨之功。
涼夜斜靠著入睡,應該會做夢吧。
平生知己,心肺相照如你者不多。
How has the poetic sentiment been lately?
Cold stream under the gate, sedge inside the house.
You once picked garden greens and had me stay.
We chanted by the river moon, watching wild geese pass.
In perilous times, I bitterly regret having no order.
You deeply praise the Way's marvel, having refinement.
On a cool night, reclining to sleep, I should dream.
In all my life, few have shared my heart and soul like you.
齊己寄詩給友人,抒發亂世中的知交之情。
在道妙與現實的張力中,凸顯了危局下真摯認同的可貴。
詩人通過回憶與友人的田園交往,表達對知交的深切思念與精神共鳴。
風騷 · 琢磨 · 心肺
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理