瘴雨過孱顏,危邊有徑盤。
壯堪扶壽嶽,靈合置仙壇。
影北鴻聲亂,青南客道難。
瘴雨過孱顏,危邊有徑盤。
壯堪扶壽嶽,靈合置仙壇。
影北鴻聲亂,青南客道難。
瘴雨掠過險峻的山巒。
險峻的邊緣有盤旋的小徑。
雄壯得足以扶持南嶽衡山,
靈氣匯聚適合設置仙人祭壇。
山影之北鴻雁鳴聲紛亂,
衡山之南客旅道路艱難。
Miasmic rain passes the rugged face.
A perilous path winds along the cliff's edge.
Its might could prop up the Mountain of Longevity,
Its aura is fit for an immortal's altar.
Shadows north, wild goose cries scatter;
South of Qing, the traveler's way is hard.
齊己詠衡山回雁峰。
詩人借山勢之險,隱喻治理中平衡穩固的艱難。
描繪衡山回雁峰險峻奇絕的山水景觀與艱難行旅
危徑 · 靈境 · 行旅 · 險阻 · 登臨
本詩為五言律詩(僅存頷聯、頸聯與尾聯),押平聲韻。
東山書院編輯整理