對雪

作者:齊己(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
齊己作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

松門堆復積,埋石亦埋莎。

sōng mén duī fù jī, mái shí yì mái suō。

ㄙㄨㄥ ㄇㄣˊ ㄉㄨㄟ ㄈㄨˋ ㄐㄧ, ㄇㄞˊ ㄕˊ ㄧˋ ㄇㄞˊ ㄙㄨㄛ。

為瑞還難得,居貧莫厭多。

wéi ruì huán nán dé, jū pín mò yàn duō。

ㄨㄟˊ ㄖㄨㄟˋ ㄏㄨㄢˊ ㄋㄢˊ ㄉㄜˊ, ㄐㄩ ㄆㄧㄣˊ ㄇㄛˋ ㄧㄢˋ ㄉㄨㄛ。

聽憐終夜落,吟惜一年過。

tīng lián zhōng yè luò, yín xī yī nián guò。

ㄊㄧㄥ ㄌㄧㄢˊ ㄓㄨㄥ ㄧㄝˋ ㄌㄨㄛˋ, ㄧㄣˊ ㄒㄧ ㄧ ㄋㄧㄢˊ ㄍㄨㄛˋ。

誰在江樓望,漫漫墮綠波。

shuí zài jiāng lóu wàng, màn màn duò lǜ bō。

ㄕㄨㄟˊ ㄗㄞˋ ㄐㄧㄤ ㄌㄡˊ ㄨㄤˋ, ㄇㄢˋ ㄇㄢˋ ㄉㄨㄛˋ ㄌㄩˋ ㄅㄛ。

白話文翻譯

松門邊雪堆了又積,

埋沒了石頭也埋沒了莎草。

作爲祥瑞尚且難以得到,

居於貧賤莫要嫌它太多。

徹夜傾聽憐惜它飄落,

吟詠中惋惜一年又過。

是誰在江邊樓上眺望,

看它漫漫墜入碧綠的水波。

英文翻譯

By the pine gate, it piles and piles again,

Burying stones, also burying sedge.

As an auspicious sign it's still hard to obtain,

Living in poverty, don't dislike its pledge.

Listening with pity to its fall all night long,

Chanting, I regret a year's passage along.

Who is there gazing from the riverside tower,

Watching it endlessly drift onto the green wave's power?

創作背景

齊己面對大雪有感而作。

深度解構

將貧寒境遇轉化爲對自然周期的深刻觀照。

詩意解析

詩意概括

描繪雪夜貧居聽雪落、感時傷逝的孤寂心境

本詩關鍵詞

雪 · 貧居 · 夜落 · 江樓

《對雪》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: · 綠波 · 松門

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,仄仄仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

齊己生平簡介

齊己(約863-937),唐末五代詩僧,潭州益陽(今屬湖南)人。俗姓胡,名得生。他活躍於晚唐至五代初年,一生爲僧,遊歷四方,與當時衆多詩人、僧侶交遊唱和。其詩名甚著,在唐末五代詩壇占有重要地位,尤以五言律詩見長,風格清潤平淡,意境幽遠,是晚唐時期重要的方外詩人代表。

瀏覽齊己全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理