荅陳秀才

作者:齊己(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
齊己作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

萬事皆可了,有詩門最深。

wàn shì jiē kě liǎo, yǒu shī mén zuì shēn。

ㄨㄢˋ ㄕˋ ㄐㄧㄝ ㄎㄜˇ ㄌㄧㄠˇ, ㄧㄡˇ ㄕ ㄇㄣˊ ㄗㄨㄟˋ ㄕㄣ。

古人難得志,吾子苦留心。

gǔ rén nán dé zhì, wú zǐ kǔ liú xīn。

ㄍㄨˇ ㄖㄣˊ ㄋㄢˊ ㄉㄜˊ ㄓˋ, ㄨˊ ㄗˇ ㄎㄨˇ ㄌㄧㄡˊ ㄒㄧㄣ。

野疊涼雲朵,苔重怪木陰。

yě dié liáng yún duǒ, tái zhòng guài mù yīn。

ㄧㄝˇ ㄉㄧㄝˊ ㄌㄧㄤˊ ㄩㄣˊ ㄉㄨㄛˇ, ㄊㄞˊ ㄓㄨㄥˋ ㄍㄨㄞˋ ㄇㄨˋ ㄧㄣ。

他年立名字,笑我老雙林。

tā nián lì míng zì, xiào wǒ lǎo shuāng lín。

ㄊㄚ ㄋㄧㄢˊ ㄌㄧˋ ㄇㄧㄥˊ ㄗˋ, ㄒㄧㄠˋ ㄨㄛˇ ㄌㄠˇ ㄕㄨㄤ ㄌㄧㄣˊ。

白話文翻譯

萬事皆可了結,

唯有詩道門徑最為幽深。

古人難以實現志向,

你(陳秀才)卻苦心鑽研。

原野上層疊著涼雲,

厚重的苔蘚覆蓋怪木之陰。

待他年你功成名就,

再來笑我老於雙林。

英文翻譯

All matters can be settled,

But the gate of poetry is deepest.

The ancients rarely fulfilled ambitions,

You, my friend, painstakingly devote your heart.

Wild hills stack cool cloud masses,

Thick moss shades strange trees.

In future years when you establish your name,

Laugh at me, old in the Twin Woods.

創作背景

齊己答覆陳秀才的詩作。

深度解構

此詩在認知層面,揭示了詩道作為超越世俗功名的深層追求。

詩意解析

詩意概括

詩人以禪理開解友人,指出詩道精深難達,勉勵其潛心修行以待成名。

本詩關鍵詞

詩門 · 留心 · 立名 · 了事

《荅陳秀才》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 送別

情感: 惆悵 · 恬淡 · 沉鬱

意象: · 怪木 · 雙林 · 涼雲

語氣: 典雅 · 抒情 · 素淡

格律

仄仄平仄仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

齊己生平簡介

齊己(約863-937),唐末五代詩僧,潭州益陽(今屬湖南)人。俗姓胡,名得生。他活躍於晚唐至五代初年,一生為僧,遊歷四方,與當時眾多詩人、僧侶交遊唱和。其詩名甚著,在唐末五代詩壇佔有重要地位,尤以五言律詩見長,風格清潤平淡,意境幽遠,是晚唐時期重要的方外詩人代表。

瀏覽齊己全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理