處處碧萋萋,平原帶日西。
堪隨遊子路,遠入鷓鴣啼。
金谷園應沒,夫差國已迷。
欲尋蘭蕙徑,荒穢滿汀畦。
處處碧萋萋,平原帶日西。
堪隨遊子路,遠入鷓鴣啼。
金谷園應沒,夫差國已迷。
欲尋蘭蕙徑,荒穢滿汀畦。
處處碧綠茂盛
平原延伸向夕陽西下之處
足以伴隨遊子的路途
遠遠融入鷓鴣的啼鳴
金谷園想必已經湮沒
夫差的國家早已迷亡
想要尋找蘭蕙生長的小徑
卻只有荒蕪雜草長滿水邊田畦
Everywhere lush and green, green
The plain leads the setting sun west
Fit to follow the wanderer's road
Far into the partridge's cry
The Golden Valley Garden must be gone
The kingdom of Fuchai is already lost
I wish to find the path of orchids
But wild weeds overrun the islet fields
齊己借春草詠史抒懷。
春草連接古今廢墟,揭示了繁華與衰敗的歷史周期律。
描繪春草遍野的景象,借古喻今抒發歷史興衰之感
春草 · 遊子 · 荒穢
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理