除夜

作者:齊己(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
齊己作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

夜久誰同坐,爐寒鼎亦澄。

yè jiǔ shuí tóng zuò, lú hán dǐng yì chéng。

ㄧㄝˋ ㄐㄧㄡˇ ㄕㄨㄟˊ ㄊㄨㄥˊ ㄗㄨㄛˋ, ㄌㄨˊ ㄏㄢˊ ㄉㄧㄥˇ ㄧˋ ㄔㄥˊ。

亂松飄雨雪,一室掩香燈。

luàn sōng piāo yǔ xuě, yī shì yǎn xiāng dēng。

ㄌㄨㄢˋ ㄙㄨㄥ ㄆㄧㄠ ㄩˇ ㄒㄩㄝˇ, ㄧ ㄕˋ ㄧㄢˇ ㄒㄧㄤ ㄉㄥ。

白髮添新歲,清吟減舊朋。

bái fà tiān xīn suì, qīng yín jiǎn jiù péng。

ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄣ ㄙㄨㄟˋ, ㄑㄧㄥ ㄧㄣˊ ㄐㄧㄢˇ ㄐㄧㄡˋ ㄆㄥˊ。

明朝待晴旭,池上看春冰。

míng zhāo dài qíng xù, chí shàng kàn chūn bīng。

ㄇㄧㄥˊ ㄓㄠ ㄉㄞˋ ㄑㄧㄥˊ ㄒㄩˋ, ㄔˊ ㄕㄤˋ ㄎㄢˋ ㄔㄨㄣ ㄅㄧㄥ。

白話文翻譯

長夜漫漫誰與我同坐?

火爐已寒,鼎器也清冷。

紛亂的松枝間飄著雨雪,

一室之內掩映著香燈。

白髮又添新歲痕跡,

清吟中故友日漸稀少。

等待明朝晴朗的旭日,

去池邊看那初春的冰。

英文翻譯

Late at night, who sits with me?

The stove cold, the tripod clear.

Disordered pines toss rain and snow,

One room veils the incense lamp's glow.

White hair adds to the new year,

Quiet chanting loses old friends dear.

Tomorrow awaits the bright sun's rise,

To view spring ice on the pond with my eyes.

創作背景

齊己於除夕夜獨處感懷。

深度解構

在時間週期中體認友朋散落與生命孤寂。

詩意解析

詩意概括

除夕夜獨坐守歲,感嘆年華老去、故友凋零,期盼新春晴日看冰消融。

本詩關鍵詞

白髮 · 舊朋 · 清吟

《除夜》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡

意象: 春冰 · 爐寒 · 亂松

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

齊己生平簡介

齊己(約863-937),唐末五代詩僧,潭州益陽(今屬湖南)人。俗姓胡,名得生。他活躍於晚唐至五代初年,一生為僧,遊歷四方,與當時眾多詩人、僧侶交遊唱和。其詩名甚著,在唐末五代詩壇佔有重要地位,尤以五言律詩見長,風格清潤平淡,意境幽遠,是晚唐時期重要的方外詩人代表。

瀏覽齊己全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理