永夜不欲睡,虛堂閉復開。
卻離燈影去,待得月光來。
落葉逢巢住,飛螢值我迴。
天明拂經案,一炷白檀灰。
永夜不欲睡,虛堂閉復開。
卻離燈影去,待得月光來。
落葉逢巢住,飛螢值我迴。
天明拂經案,一炷白檀灰。
長夜漫漫不想入睡,
空寂的廳堂門關了又開。
我離開燈光的影子,
等待著月光到來。
落葉遇到鳥巢便停駐,
飛行的螢火蟲正碰上我回來。
天亮時拂拭經案,
只剩一炷白檀香的灰燼。
All night long, I have no desire to sleep.
The empty hall's door closes, then opens again.
I step away from the lamplight's shadow,
Waiting for the moonlight to arrive.
Fallen leaves find a home in nests,
Flying fireflies encounter my return.
At dawn, I brush off the sutra table,
A single stick of white sandalwood ash.
齊己,晚唐詩僧,長居寺院。
詩僧在長夜中的靜觀,是對時間周期的深刻體認。
詩人徹夜不眠於虛堂靜坐,從深夜待到天明,通過燈影、月光、落葉、飛螢等意象展現孤寂的禪修心境。
永夜 · 不睡 · 燈影 · 拂經案 · 禪修
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理