不見明居士,空山但寂寥。
白蓮吟次缺,青靄坐來銷。
泉冷無三伏,松枯有六朝。
何時石上月,相對論逍遙。
不見明居士,空山但寂寥。
白蓮吟次缺,青靄坐來銷。
泉冷無三伏,松枯有六朝。
何時石上月,相對論逍遙。
見不到明居士的身影,
空山之中只有寂寥。
吟詠時缺少了白蓮,
坐著看青靄漸漸消散。
泉水清冷沒有三伏的暑氣,
松樹枯瘦見證過六朝興亡。
何時才能對著石上的明月,
相對談論逍遙自在的道理。
The famed recluse is not in sight,
Only emptiness cloaks the hill.
Chanting lacks the white lotus bloom,
Sitting, the blue mist grows still.
Springs chill, no summer heat remains,
Pines gaunt, six dynasties' will.
When will the moon upon the stone,
Let us discuss freedom at will?
皮日休遊歷棲霞寺感懷之作。
借冷泉古松,透視歷史周期中的恆常與寂滅。
詩人尋訪隱士不遇,於空寂山寺中體悟自然永恆與人生逍遙之境。
寂寥 · 逍遙 · 六朝 · 相對 · 論
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理