女媧掉繩索,絙泥成下人。
至今頑愚者,生如土偶身。
雲物養吾道,天爵高我貧。
大笑猗氏輩,為富皆不仁。
女媧掉繩索,絙泥成下人。
至今頑愚者,生如土偶身。
雲物養吾道,天爵高我貧。
大笑猗氏輩,為富皆不仁。
女媧拋下繩索,
揉搓泥土造成了卑下之人。
至今那些頑劣愚蠢之輩,
活著如同泥土玩偶的身軀。
雲霞萬物滋養我的道心,
天賜的爵位使我的貧賤顯得高貴。
大聲嘲笑猗頓那樣的人,
發財致富的都沒有仁德。
Nuwa dropped her rope,
Kneaded clay to make inferior men.
To this day, the stubborn and foolish,
Live like bodies of clay figurines.
Clouds and things nurture my Way,
Heaven's rank elevates my poverty.
I laugh heartily at the likes of Yi,
Those who become rich are all unkind.
皮日休借神話批判現實。
以神話隱喻揭示社會階層的固化與認同困境。
借女媧造人傳說諷刺貪婪不仁的富人,表達安貧樂道、堅守本心的志趣。
頑愚 · 不仁 · 大笑 · 為富 · 守道
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理