萬貴千奢已寂寥,可憐幽憤為誰嬌。
須知韓重相思骨,直在芙蓉向下消。
萬貴千奢已寂寥,可憐幽憤為誰嬌。
須知韓重相思骨,直在芙蓉向下消。
萬千的富貴奢華已歸於寂寥。
可憐這幽深的憤懣是爲誰而嬌怨?
要知道韓重那相思入骨的深情,
一直在芙蓉花下消散殆盡。
Ten thousand riches, thousand splendors, now desolate.
Pitiable, this hidden grief for whom she pines?
Know that Han Chong's lovesick bones
Melt straight down 'neath the lotus blooms.
詠吳王夫差女墳,暗含諷喻。
借古諷今,揭示權力博弈中情感的虛無。
描寫女墳湖畔的幽怨傳說,借韓重相思骨典故抒發對愛情堅貞的感慨。
寂寥 · 幽憤 · 韓重 · 消逝
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理