巴陵

作者:歐陽玭(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
歐陽玭作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

孤城向夕原,春入景初暄。

gū chéng xiàng xī yuán, chūn rù jǐng chū xuān。

ㄍㄨ ㄔㄥˊ ㄒㄧㄤˋ ㄒㄧ ㄩㄢˊ, ㄔㄨㄣ ㄖㄨˋ ㄐㄧㄥˇ ㄔㄨ ㄒㄩㄢ。

綠樹低官舍,青山在縣門。

lǜ shù dī guān shè, qīng shān zài xiàn mén。

ㄌㄩˋ ㄕㄨˋ ㄉㄧ ㄍㄨㄢ ㄕㄜˋ, ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄗㄞˋ ㄒㄧㄢˋ ㄇㄣˊ。

樓臺疑結蜃,枕席更聞猨。

lóu tái yí jié shèn, zhěn xí gèng wén yuán。

ㄌㄡˊ ㄊㄞˊ ㄧˊ ㄐㄧㄝˊ ㄕㄣˋ, ㄓㄣˇ ㄒㄧˊ ㄍㄥˋ ㄨㄣˊ ㄩㄢˊ。

客路何曾定,棲遲欲斷魂。

kè lù hé zēng dìng, qī chí yù duàn hún。

ㄎㄜˋ ㄌㄨˋ ㄏㄜˊ ㄗㄥ ㄉㄧㄥˋ, ㄑㄧ ㄔˊ ㄩˋ ㄉㄨㄢˋ ㄏㄨㄣˊ。

白話文翻譯

孤立的城池朝向黃昏的原野。

春天來臨景色開始變得和暖。

綠樹低垂在官署旁邊,

青山矗立在縣衙門前。

樓台恍惚像是海市蜃樓凝結而成,

枕席之間又聽到猿猴的啼叫。

客居的道路何曾安定過?

滯留棲息於此,幾乎要魂斷神傷。

英文翻譯

A lone town faces the evening plain.

Spring enters, the scene first warms.

Green trees bow by the official lodge,

Blue hills stand at the county gate.

Towers seem mirages congealed.

On pillow and mat, again I hear apes.

The traveler's road was never fixed.

Lingering here, my soul nearly breaks.

創作背景

歐陽玭客居巴陵(今岳陽)所作。

深度解構

詩中孤城春景與客愁,揭示了漂泊者與地理認同間的深刻博弈。

詩意解析

詩意概括

描繪巴陵春日孤城景象,抒發羈旅漂泊的愁苦之情。

本詩關鍵詞

客路 · 棲遲 · 斷魂

《巴陵》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: 青山 · 孤城 · 綠樹

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

平平仄仄平,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

歐陽玭生平簡介

歐陽玭,唐代詩人,生卒年及籍貫均不詳,僅知爲歐陽袞之子。其文學活動主要在中晚唐時期。在文學史上,他是一位存詩極少、記載寥寥的冷門文人,其作品僅數首收錄於《全唐詩》中,文學地位與影響力均十分有限。

瀏覽歐陽玭全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理