菩薩蠻 四

作者:歐陽炯(唐) 體裁:詞

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
歐陽炯作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

畫屏繡閣三秋雨,香脣膩臉偎人語。

huà píng xiù gé sān qiū yǔ, xiāng chún nì liǎn wēi rén yǔ。

ㄏㄨㄚˋ ㄆㄧㄥˊ ㄒㄧㄡˋ ㄍㄜˊ ㄙㄢ ㄑㄧㄡ ㄩˇ, ㄒㄧㄤ ㄔㄨㄣˊ ㄋㄧˋ ㄌㄧㄢˇ ㄨㄟ ㄖㄣˊ ㄩˇ。

語罷欲天明,嬌多夢不成。

yǔ bà yù tiān míng, jiāo duō mèng bù chéng。

ㄩˇ ㄅㄚˋ ㄩˋ ㄊㄧㄢ ㄇㄧㄥˊ, ㄐㄧㄠ ㄉㄨㄛ ㄇㄥˋ ㄅㄨˋ ㄔㄥˊ。

曉街鐘鼓絕,嗔道如今別。

xiǎo jiē zhōng gǔ jué, chēn dào rú jīn bié。

ㄒㄧㄠˇ ㄐㄧㄝ ㄓㄨㄥ ㄍㄨˇ ㄐㄩㄝˊ, ㄔㄣ ㄉㄠˋ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄣ ㄅㄧㄝˊ。

特地氣長吁,倚屏彈淚珠。

tè dì qì cháng xū, yǐ píng tán lèi zhū。

ㄊㄜˋ ㄉㄧˋ ㄑㄧˋ ㄔㄤˊ ㄒㄩ, ㄧˇ ㄆㄧㄥˊ ㄊㄢˊ ㄌㄟˋ ㄓㄨ。

白話文翻譯

畫屏與繡閣外是深秋的雨

她香脣膩臉,依偎著人低語

話說完天快要亮了

嬌態太多,好夢難成

拂曉街頭的鐘鼓聲已停歇

她嗔怪道:如今就要分別

特意地長長嘆息

倚著屏風,彈落淚珠

英文翻譯

Autumn rain in her painted-screen chamber

With fragrant lips and soft cheek, she whispers close.

As talk ends, dawn is near

Too delicate, she cannot sleep.

Morning street drums and bells have ceased

She chides, 'Now we must part.'

Deliberately she heaves a long sigh

Leans on the screen, tears falling like pearls.

創作背景

歐陽炯仕前後蜀及宋,詞風穠麗。

深度解構

以晨別場景,暗喻情感博弈中無法掌控的離別周期。

詩意解析

詩意概括

描繪閨中女子秋夜與愛人別離時的纏綿哀怨場景

本詩關鍵詞

偎人語 · 夢不成 · 氣長吁 · 彈淚珠

《菩薩蠻 四》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 離別

情感: 惆悵 · 柔情 · 幽怨

意象: 秋雨 · 鐘鼓 · 淚珠 · 畫屏 · 繡閣 · 香脣 · 曉街

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

仄○仄仄○平仄,平平仄仄平平仄。
仄仄仄平平,○平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄○平仄。
仄仄仄○平,仄○○仄平。

本詩為詞,押平聲韻。

歐陽炯生平簡介

歐陽炯(896-971),五代十國時期後蜀至北宋初年文學家,益州華陽(今四川成都)人。歷仕前蜀、後唐、後蜀、北宋四朝,官至門下侍郎兼戶部尚書、同平章事。他是《花間集》的重要詞人之一,並為該集作序,其詞風婉約綺麗,是花間詞派的代表人物,對早期詞體的發展與理論闡述有重要貢獻。

瀏覽歐陽炯全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理