菩薩蠻 二

作者:歐陽炯(唐) 體裁:詞(菩薩蠻)

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
歐陽炯作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

紅爐煖閣佳人睡,隔簾飛雪添寒氣。

hóng lú nuǎn gé jiā rén shuì, gé lián fēi xuě tiān hán qì。

ㄏㄨㄥˊ ㄌㄨˊ ㄋㄨㄢˇ ㄍㄜˊ ㄐㄧㄚ ㄖㄣˊ ㄕㄨㄟˋ, ㄍㄜˊ ㄌㄧㄢˊ ㄈㄟ ㄒㄩㄝˇ ㄊㄧㄢ ㄏㄢˊ ㄑㄧˋ。

小院奏笙歌,香風簇綺羅。

xiǎo yuàn zòu shēng gē, xiāng fēng cù qǐ luó。

ㄒㄧㄠˇ ㄩㄢˋ ㄗㄡˋ ㄕㄥ ㄍㄜ, ㄒㄧㄤ ㄈㄥ ㄘㄨˋ ㄑㄧˇ ㄌㄨㄛˊ。

酒傾金醆滿,蘭燭重開宴。

jiǔ qīng jīn zhǎn mǎn, lán zhú chóng kāi yàn。

ㄐㄧㄡˇ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄣ ㄓㄢˇ ㄇㄢˇ, ㄌㄢˊ ㄓㄨˊ ㄔㄨㄥˊ ㄎㄞ ㄧㄢˋ。

公子醉如泥,天街聞馬嘶。

gōng zǐ zuì rú ní, tiān jiē wén mǎ sī。

ㄍㄨㄥ ㄗˇ ㄗㄨㄟˋ ㄖㄨˊ ㄋㄧˊ, ㄊㄧㄢ ㄐㄧㄝ ㄨㄣˊ ㄇㄚˇ ㄙ。

白話文翻譯

紅泥火爐暖閣中,佳人正在安睡。

簾外飛雪更添了幾分寒意。

小院裡奏起了笙歌。

香風環繞著華美的衣衫。

斟滿金色的酒杯。

點燃蘭膏明燭,重新開宴。

公子已經爛醉如泥。

天街上傳來馬匹的嘶鳴聲。

英文翻譯

Red stove, warm chamber, beauty sleeps.

Beyond the curtain, flying snow adds chill.

Small courtyard plays pipe and song.

Fragrant breeze gathers silks and satins.

Wine poured, golden cups filled full.

Orchid candles, feast begins anew.

Young master drunk as mud.

On heaven's street, horse neighs are heard.

創作背景

描繪富貴人家雪夜宴樂場景。

深度解構

室內極樂與室外馬嘶的對比,暗示了繁華與外部博弈的並存。

詩意解析

詩意概括

描繪冬日貴族宴飲場景,暖閣笙歌與室外寒雪形成對比,展現奢華享樂的生活畫面。

本詩關鍵詞

佳人 · 香風 · 醉如泥

《菩薩蠻 二》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 宮廷 · 愛情

情感: 欣喜 · 悵惘 · 柔情

意象: 笙歌 · 飛雪 · 紅爐

語氣: 典雅 · 婉約 · 纏綿

格律

平平仄仄平平仄,仄平平仄平平仄。
仄仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄○平仄。
平仄仄○○,平平○仄平。

本詩為詞(菩薩蠻),押平聲韻。

歐陽炯生平簡介

歐陽炯(896-971),五代十國時期後蜀至北宋初年文學家,益州華陽(今四川成都)人。歷仕前蜀、後唐、後蜀、北宋四朝,官至門下侍郎兼戶部尚書、同平章事。他是《花間集》的重要詞人之一,並為該集作序,其詞風婉約綺麗,是花間詞派的代表人物,對早期詞體的發展與理論闡述有重要貢獻。

瀏覽歐陽炯全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理