古人重到今人愛,萬局都無一局同。
句
全唐詩熱度:
★★☆☆☆
歐陽炯作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
古人看重的,今人依然喜愛。
萬般棋局,沒有一局完全相同。
英文翻譯
The ancients valued it, moderns adore it.
Of ten thousand games, no two are the same.
創作背景
歐陽炯評弈棋之道。
深度解構
此句揭示了歷史周期中規則與變局的永恆博弈。
詩意解析
詩意概括
通過圍棋的永恆魅力與千變萬化,表達對智慧遊戲的讚嘆和對世事無常的感悟。
本詩關鍵詞
圍棋 · 變化 · 永恆
格律
仄平○仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
本詩為七言絕句(存句),押平聲韻。
東山書院編輯整理