盛世嗟沈伏,中情怏未舒。
途窮悲阮籍,病久憶相如。
無客空塵榻,閑門閉草廬。
不勝岑絕處,高臥半床書。
盛世嗟沈伏,中情怏未舒。
途窮悲阮籍,病久憶相如。
無客空塵榻,閑門閉草廬。
不勝岑絕處,高臥半床書。
身處盛世卻嘆息沉淪伏匿
心中情志抑鬱未能舒展。
前路窮盡悲嘆如阮籍
久病在身懷念司馬相如。
沒有訪客,坐榻空積灰塵
清閒的門戶緊閉著草廬。
承受不住這高峻孤絕之地
唯有高臥,與半床詩書為伴。
In prosperous times, I sigh, submerged
My inner feelings, stifled, not yet eased.
At road's end, I grieve like Ruan Ji
Long ill, I recall Sima Xiangru.
No guests, the dusty couch lies empty
Leisurely gate closed on my thatched hut.
Unable to bear this lonely peak
I recline high, half the bed covered in books.
詩人於盛世自感沉淪,借古抒懷。
個人困頓與時代盛景的對比,揭示了命運週期的無常性。
詩人身處盛世卻感懷才不遇,借阮籍、司馬相如典故抒發窮途病困之悲,以閉門擁書自遣孤寂。
盛世 · 途窮 · 高臥
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理