碧溪流水泛桃花,樹繞天台逈不賒。
洞裡無塵通客境,人間有路入仙家。
雞鳴犬吠三山近,草靜雲和一徑斜。
此地不知何處去,暫留瓊珮臥煙霞。
碧溪流水泛桃花,樹繞天台逈不賒。
洞裡無塵通客境,人間有路入仙家。
雞鳴犬吠三山近,草靜雲和一徑斜。
此地不知何處去,暫留瓊珮臥煙霞。
碧綠的溪水漂流著桃花,
樹木環繞著天台山,遙遠無價。
洞中沒有塵埃,通向客居之境,
人間有道路可以進入仙人之家。
雞鳴狗吠,感覺蓬萊三仙山很近,
草色寧靜,雲氣柔和,一條小徑斜伸。
在此地不知該往何處去,
暫且留下玉佩,臥賞煙霞。
Green stream flows with peach blossoms afloat.
Trees surround Tiantai, a distant, priceless remote.
Dustless cave leads to a realm for guests to tread.
From mortal world, a path to immortals' home is spread.
Cocks crow and dogs bark, three fairy peaks are near.
Grass serene, clouds mild, a winding path slants here.
Not knowing where to go from this place I've found,
I'll stay awhile, with jade pendant, lie on misty ground.
描繪天台山幽美景色與仙道意境。
詩中洞天仙境的構建,是對理想生存空間的認知投射。
描繪天台山清幽脫俗的仙境景象,表達對隱逸生活的嚮往。
仙家 · 無塵 · 雲和 · 暫留 · 客境
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理