白鳥遠行樹,玉虹孤飲潭。
四五片霞生絕壁,兩三行雁過疎松。
拋芥子降顛狒狒,折楊枝灑醉猩猩。
白鳥遠行樹,玉虹孤飲潭。
四五片霞生絕壁,兩三行雁過疎松。
拋芥子降顛狒狒,折楊枝灑醉猩猩。
白鳥飛向遠方的樹林,
如玉的彩虹孤懸,似在潭中飲水。
四五片雲霞從絕壁上生出,
兩三行大雁飛過稀疏的松林。
拋灑芥子降服癲狂的狒狒,
折下楊枝揮灑,戲弄醉酒的猩猩。
White birds fly far beyond the trees.
A jade rainbow drinks alone from the pool.
Four or five cloud-banners rise from the cliff.
Two or three lines of geese pass sparse pines.
Throw mustard seeds to subdue mad baboons.
Break willow twigs to sprinkle drunken apes.
繆島雲,晚唐詩僧,曾遊歷名山。
詩境從自然奇觀轉向神異敘事,展現認知維度的躍遷。
描繪深山幽谷中奇異靈動的自然景象與仙蹤異事
遠行 · 孤飲 · 霞生 · 雁過 · 拋芥子 · 折楊枝
本詩為雜言古詩(殘句),押平聲韻。
東山書院編輯整理