作者:明皇帝(唐) 體裁:五言絕句

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
明皇帝作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

昔見漳濱臥,言將人事違。

xī jiàn zhāng bīn wò, yán jiāng rén shì wéi。

ㄒㄧ ㄐㄧㄢˋ ㄓㄤ ㄅㄧㄣ ㄨㄛˋ, ㄧㄢˊ ㄐㄧㄤ ㄖㄣˊ ㄕˋ ㄨㄟˊ。

今逢慶誕日,猶謂學仙歸。

jīn féng qìng dàn rì, yóu wèi xué xiān guī。

ㄐㄧㄣ ㄈㄥˊ ㄑㄧㄥˋ ㄉㄢˋ ㄖˋ, ㄧㄡˊ ㄨㄟˋ ㄒㄩㄝˊ ㄒㄧㄢ ㄍㄨㄟ。

棠棣花重發,鴒原鳥再飛。

táng dì huā chóng fā, líng yuán niǎo zài fēi。

ㄊㄤˊ ㄉㄧˋ ㄏㄨㄚ ㄔㄨㄥˊ ㄈㄚ, ㄌㄧㄥˊ ㄩㄢˊ ㄋㄧㄠˇ ㄗㄞˋ ㄈㄟ。

德比代雲布,心如晉水清。

dé bǐ dài yún bù, xīn rú jìn shuǐ qīng。

ㄉㄜˊ ㄅㄧˇ ㄉㄞˋ ㄩㄣˊ ㄅㄨˋ, ㄒㄧㄣ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄣˋ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄧㄥ。

白話文翻譯

昔日見你在漳水之濱高臥,

言說將要遠離人間俗事。

今日恰逢你慶賀誕辰之日,

猶自說是學仙歸來。

棠棣之花重新綻放,

鶺鴒原野之鳥再次飛翔。

德行可比代地之雲廣佈,

心志如同晉水般清澈。

英文翻譯

Once I saw you recline by the Zhang River,

Saying you would turn away from human affairs.

Now I meet you on this celebratory birthday,

Still speaking of returning from learning transcendence.

The cherry-apple blossoms bloom anew,

The wagtail birds on the plain fly once again.

Your virtue spreads like the clouds over Dai,

Your heart is clear as the waters of Jin.

創作背景

唐玄宗贈詩讚譽一位德行高潔的宗室或重臣。

深度解構

以自然物象比擬德行,是對精英認同標準的一種詩意建構。

詩意解析

詩意概括

借慶誕之日追憶故人,讚頌其超脫塵世、德行高潔如雲水清澄

本詩關鍵詞

學仙 · 德比 · 雲布

《句》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 詠志 · 宴飲

情感: 虔敬 · 惆悵 · 恬淡

意象: 漳濱 · 棠棣花 · 鴒原鳥

語氣: 莊重 · 典雅 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平平仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄仄仄平仄,平仄仄仄平。

本詩為五言絕句,押平聲韻。

明皇帝生平簡介

李隆基(685-762),即唐玄宗,祖籍隴西,生於東都洛陽。他是唐朝在位最久的皇帝之一,前期開創了“開元盛世”,後期因“安史之亂”導致唐朝由盛轉衰。在文學藝術領域,他本人雅好詩文、精通音律,其創作與倡導對盛唐文化的繁榮有直接推動作用,是唐代宮廷文學與音樂的重要代表人物。

瀏覽明皇帝全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理