爾室何不安,爾孝無與齊。
一言應對姑,一度為出妻。
往轍才晚鐘,還轍及晨雞。
往還跡徒新,很戾竟獨迷。
娥女無禮數,汙家如糞泥。
父母吞聲哭,禽鳥亦為啼。
如何天與惡,不得和鳴棲。
爾室何不安,爾孝無與齊。
一言應對姑,一度為出妻。
往轍才晚鐘,還轍及晨雞。
往還跡徒新,很戾竟獨迷。
娥女無禮數,汙家如糞泥。
父母吞聲哭,禽鳥亦為啼。
如何天與惡,不得和鳴棲。
你的家庭為何不得安寧?
你的孝心無人能及。
只因一句話應對婆婆
一次就休棄了妻子。
出門的車轍才印上晚鐘時分
歸來的車轍已到晨雞報曉。
往來蹤跡只是徒然添新
乖張暴戾最終獨自迷失。
那媳婦沒有禮數
玷汙家門如同糞泥。
父母吞聲哭泣
連禽鳥也為之悲啼。
為何上天賦予這般惡緣
使得他們不能和鳴共棲?
Why is your household not at peace?
Your filial piety none can match.
One word in reply to your mother-in-law
Once was enough to have your wife cast out.
Tracks going out met the evening bell
Tracks returning reached the morning cock.
Coming and going, traces merely fresh
Stubborn and fierce, you end up lost alone.
The daughter-in-law lacked manners
Defiling the house like muck and mud.
Parents swallow their sobs and weep
Even the birds and beasts cry for this.
How did Heaven bestow such wickedness
That they cannot harmoniously chirp and perch?
孟郊《堯歌》借古諷今,批判家庭倫理悲劇。
詩歌揭示了僵化禮教治理下,家庭關係陷入的毀滅性週期。
通過家庭悲劇譴責不孝行為,展現禮崩樂壞之痛
孝道 · 出妻 · 禮數
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理