峽亂鳴清磬,產石為鮮鱗。
噴為腥雨涎,吹作黑井身。
怪光閃眾異,餓劒唯待人。
老腸未曾飽,古齒嶄巖嗔。
嚼齒三峽泉,三峽聲齗齗。
峽亂鳴清磬,產石為鮮鱗。
噴為腥雨涎,吹作黑井身。
怪光閃眾異,餓劒唯待人。
老腸未曾飽,古齒嶄巖嗔。
嚼齒三峽泉,三峽聲齗齗。
峽谷混亂中響起清越的磬聲。
岩石中生出鮮活的鱗片。
噴湧而出成爲腥臭的雨涎。
吹拂形成黑色深井的軀體。
怪異的光芒閃爍衆多奇景。
飢餓的利劍只等待著人。
衰老的肚腸從未飽足過。
古老的牙齒如同嶙峋山岩在嗔怒。
咀嚼的牙齒就是三峽的泉水。
三峽的聲音是咬牙切齒的摩擦聲。
Gorge in chaos rings a clear chime.
Rocks give birth to fresh scales.
Spurts become a stinking rain of drool.
Blown into a black well's body.
Strange light flashes myriad oddities.
A hungry sword only awaits men.
An old gut has never been full.
Ancient teeth, jagged cliffs, snarl.
Gnashing teeth are the Three Gorges' springs.
Three Gorges' sound, a grating gnash.
孟郊以怪誕意象描繪三峽險惡。
詩中飢餓的利劍,暗喻著自然與生存間永恆的殘酷博弈。
描繪三峽險惡環境與怪異景象,暗喻世道艱險
峽亂 · 怪光 · 古齒
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理