貧病誠可羞,故床無新裘。
春色燒肌膚,時餐苦咽喉。
倦寢意蒙昧,強言聲幽柔。
承顏自俛仰,有淚不敢流。
默默寸心中,朝愁續莫愁。
貧病誠可羞,故床無新裘。
春色燒肌膚,時餐苦咽喉。
倦寢意蒙昧,強言聲幽柔。
承顏自俛仰,有淚不敢流。
默默寸心中,朝愁續莫愁。
貧窮與疾病實在令人羞愧,
舊牀榻上沒有新的皮袍。
春日的景色灼燒著我的肌膚,
日常飲食苦澀難以下咽。
睏倦就寢時意識昏沉模糊,
勉強說話聲音微弱輕柔。
爲了迎合他人臉色而俯仰周旋,
有眼淚卻不敢讓它流下。
在默默無聲的方寸心田之中,
清晨的愁緒延續到日暮的哀愁。
Poverty and sickness are truly shameful,
My old bed has no new fur robe.
Spring's colors scorch my skin,
Each meal is bitter to my throat.
Weary sleep brings muddled thoughts,
Forced words come out soft and faint.
Facing others, I bow and nod,
Tears well up but dare not fall.
Silently, within my inch-wide heart,
Morning sorrows extend into evening's gloom.
孟郊貧病交加時自述境遇。
描繪了生存壓力下個體認同的艱難維繫。
描繪詩人貧病交加、身心俱疲的困頓生活,表達內心壓抑與愁苦。
貧病 · 蒙昧 · 幽柔 · 朝愁 · 莫愁
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理