颯颯微雨收,翻翻橡葉鳴。
月沈亂峰西,寥落三四星。
前溪忽調琴,隔林寒琤琤。
聞彈正弄聲,不敢枕上聽。
迴燭整頭簪,漱泉立中庭。
定步屐齒深,貌禪目冥冥。
微風吹衣襟,亦認宮徵聲。
學道三十年,未免憂死生。
聞彈一夜中,會盡天地情。
颯颯微雨收,翻翻橡葉鳴。
月沈亂峰西,寥落三四星。
前溪忽調琴,隔林寒琤琤。
聞彈正弄聲,不敢枕上聽。
迴燭整頭簪,漱泉立中庭。
定步屐齒深,貌禪目冥冥。
微風吹衣襟,亦認宮徵聲。
學道三十年,未免憂死生。
聞彈一夜中,會盡天地情。
颯颯細雨停歇,橡樹葉翻動鳴響。
月亮沉落在紛亂山峰西邊,稀疏點綴著三四顆星。
前溪忽然傳來調琴聲,隔著樹林寒意琤琤。
聽到彈奏的是雅正曲調,不敢躺在枕上聆聽。
回身撥亮燭火整理頭簪,漱口清泉站立在中庭。
定住腳步木屐齒痕深陷,神態如禪定目光冥冥。
微風吹動我的衣襟,也能辨認出宮徵音聲。
學道修行三十年,仍不免憂慮死生。
聽琴這一整夜,領會了天地間所有至情。
The rustling fine rain stops, oak leaves flutter and sing.
The moon sinks west of jagged peaks, three or four stars flickering.
From the stream ahead, a sudden qin tune, through woods, cold notes ringing.
Hearing the proper melody played, I dare not listen on my pillow lying.
Turn back the candle, adjust my hairpin, rinse mouth with spring, in courtyard standing.
Steady my steps, clogs sink deep, look meditative, eyes closing.
A breeze blows my lapel, I also recognize the notes, gong and zhi sounding.
Thirty years studying the Way, yet cannot avoid fearing life and death's ending.
Hearing this qin all night, I grasp all feelings between heaven and earth, comprehending.
孟郊夜聽琴聲,徹悟天地至情。
琴聲作為媒介,完成了個體對生命週期的深刻認知與超越。
描繪深夜聽琴時引發的對生命與天道的感悟
調琴 · 學道 · 死生 · 天地情 · 貌禪
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理