塘邊日欲斜,年少早還家。
徒將白羽扇,調妾木蘭花。
不是城頭樹,那棲來去鴉。
塘邊日欲斜,年少早還家。
徒將白羽扇,調妾木蘭花。
不是城頭樹,那棲來去鴉。
池塘邊太陽將要西斜,
年少的情郎早早回家。
徒然拿著白羽扇,
調笑妾身像朵木蘭花。
我又不是城頭的樹,
哪能供那些來去的烏鴉棲息?
By the pond, the sun is about to set.
The young man returns home early.
Vainly holding a white-feathered fan,
He teases me, comparing me to a magnolia flower.
I am not a tree on the city wall,
How could I host those coming-and-going crows?
孟郊以樂府舊題寫民間情思。
女子巧妙的拒絕,展現了情感博弈中的清醒認知。
描繪塘邊暮色中少婦等待歸人的悵惘場景
日斜 · 年少還家 · 調妾 · 棲鴉
本詩為樂府詩(五言),押平聲韻。
東山書院編輯整理